星期一的文學作品讀法

Emily給了我們幾首德國詩人Rilke的詩

從來都沒有,我對英文詩這麼有感覺

當下的我甚至還覺得,我是不是開竅了?

 

 

那種感覺像是一個很了解你的人

細細的訴說他對於一件事情的感受

而你,也因為他的每字每句

必須在心裡平息一會兒掀翻個不停的狂風巨浪

 

 

讀完之後

驚訝壟罩著我

誰說,唯美的詩一定要冷硬艱澀

Rilke就用了簡單的幾個字

將我貯存情感的護欄逐一瓦解

 

他的文字,真的美。

 

Dann bete du, wie es dich dieser Iehrt   (這一行是德文)

Now pray,

as I who came from the same confusion

learned to pray

 

I returned to paint upon the alters

those old holy forms,

but they shone differently,

fierce in their beauty.

 

So now my prayer is this:

 

You, my own deep soul,

trust me. I will not betray you.

My blood is alive with many voices

telling me I am made of longing.

 

What mystery breaks over me now?

In its shadow I come into life.

For the first time I am alone with you--


you,my power to feel.

arrow
arrow
    全站熱搜

    california2006 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()